Юридическая компания “Lion's Mark” предоставляет услуги по нотариальному заверению перевода.
Нотариальное заверение документов, предназначенных для действия за границей, осуществляется в соответствии со ст. 98 Закона Украины «Про нотариат». Документы, составленные в соответствии с требованиями международного права, могут
существенно отличаться от документов, используемых в Украине. Документ, предназначенный для предоставления за рубежом, должен быть составлен на украинском языке. Перевод этого документа на иностранный язык необходимо делать
по правилам засвидетельствования верности перевода с одного языка на другой.
Оформление и легализация доверенностей, заявлений
При оформлении документов для действия за границей нотариус должен учитывать некоторые особенности их составления и оформления. Так, в текстах доверенности, заявления, кроме фамилии, имени, отчества в соответствии с украинским
паспортом, допускается дополнительное использование их иностранной интерпретации. Фамилии, имена, отчества граждан должны быть написаны полностью, а также необходимо указать место их проживания.
Дата оформления доверенности может указываться как в начале, так и в конце её текста. По требованию дипломатических представительств иностранных государств нотариусами (в рамках их компетенции) могут оформляться такие заявления:
В тексте составляемых нотариусом документов указывается посольство или компетентные органы государства, в которое обращается заинтересованное лицо.
НОТАРИАЛЬНОЕ ЗАВЕРЕНИЕ ПРАВИЛЬНОСТИ ПЕРЕВОДА
(из Инструкции о порядке совершения нотариальных действий нотариусами Украины)
265. Нотариус заверяет правильность перевода документа с одного языка на другой, если он владеет соответствующими языками.
Если нотариус не владеет соответствующими языками (одним из них), перевод документа может быть осуществлен переводчиком, истинность подписи которого заверяет нотариус в порядке, установленном разделом 28 данной Инструкции.
При этом переводчик наряду с документом, который подтверждает его личность, должен предоставить документ, подтверждающий его квалификацию.
266. Если при исполнении нотариального действия (заверения договора, заверения верности копии и т.д.) одновременно производится перевод на другой язык, то перевод помещается радом с оригиналом договора, копией и т.д. на одной
странице, разделённой вертикальной чертой таким образом, чтобы оригинальный текст располагался с левой стороны, а перевод - с правой. Перевод должен быть сделан со всего текста документа, который переводится, и заканчиваться
подписями. Под переводом помещается подпись переводчика. Заверительная надпись располагается под текстами документа и перевода с него.
Перевод, размещённый на отдельном от оригинала или копии листе, прикрепляется к нему, прошнуровывается и скрепляется подписью нотариуса и его печатью.