Среди многообразия направлений перевода особое место отводится грамотному переводу текста технической и проектной документации, а также инструкций по эксплуатации любых приборов, механизмов, машин, различного оборудования, перевод
проектов в области архитектурных, инженерных работ и т.п., т.к. это является весьма специфическим и трудоемким процессом. Прежде всего, это связано с необходимостью знания предмета перевода, специфики, которые характерны для
конкретной области. Переводчик должен быть осведомленным, будь то в сфере строительства и архитектуры, или в машиностроительной, металлургической, нефтегазовой или других отраслях промышленности. Именно поэтому к переводчику
предъявляются требования в данном случае очень жесткие и выполнить такие задачи смогут далеко не все.
Следует отметить, что технический перевод требует также знания определенных программных продуктов, которые используются для составления документации, чертежей, схем и тому подобного материала в электронном виде. Заказчику обычно важно получить перевод, который будет максимально соответствовать оригиналу, в том числе и внешним видом.
Неотъемлемой составляющей технического перевода конечно же выступает терминология, которая используется в каждой отдельной области и является специфической именно для нее. Требования к деталям содержания документов, расчетов, проектов являются очень строгими и не признают свободной трактовки.
Компания "Lion's Mark" предлагает свои услуги по техническому переводу, опираясь на многолетний опыт наших переводчиков, который гарантирует вам качественный результат.
Компания “Lion’s Mark” специализируется на переводе любых типов и видов документов технической тематики, в частности по таким направлениям:
В рядах постоянных клиентов компании “Lion’s Mark” будем рады видеть и Вас!